Иностранный язык: живой и мертвый
До распада СССР в союзных республиках изучали как минимум три языка: русский, родной и иностранный.
Ученикам Российской Федерации в этом смысле было легче, у них языков было только два. Однако иностранный, как правило, преподавался либо из рук вон плохо, либо вскоре выветривался из головы за ненадобностью. Лишь редкие счастливчики, имевшие возможность по делам службы часто бывать за границей и практиковаться в разговорном английском (немецком, французском и т.д.), да профессиональные переводчики могли похвастаться, что они не только «читают и переводят со словарем». А вот в небольших государствах все обстояло иначе. Как – рассказывает подполковник ВВС в отставке Аркадий Васильевич Иванов.
Съемка 20 ноября 2012 года. Нижний Новгород.
Автор Вера Звездова.
Комментарии к этому материалу пока отсутствуют.